新冠疫情对同声传译的影响。
自2019年12月底在武汉发现第一例新冠病毒以后,这个病毒以打破所有人认知的方式在全球肆虐,改变了很多人对病毒的认知以及生活状态。
翻译公司的同声传译就是被改变最多的一次。
隐约记得疫情之前,国际间重要的会议,如果某个国家领导人无法出席,才会以视频会议大屏幕的方式出现,即使这样也是很不礼貌的表现。但是自从新冠疫情以后,重大的会议基本都改成线上召开了。很多的同传翻译也改为了线上操作。
我们公司在新冠疫情期间,也接了几个同声传译的活。基本上也都是在疫情控制的比较稳定的时候。其中有一次日语的同声传译,还是才从了线上与线下同步结合的方式,没办法。线下人多了,疫情不好控制。
前段时间跟同传相关行业的人交流了下,他反馈,就在两年前,平均每年的同声传译会议会在200场左右,而就在去年下降到了一年80场左右,很多线下的同传会议要么取消,要么都转到线上去了。
对翻译行业来说,这次疫情对口译,尤其是同声传译这种大型会议的举办,影响还是蛮大的。
山东秋实翻译作为青岛地区一家专业的同传翻译公司,不仅拥有丰富的同声传译译员,语种齐全,而且有丰富的会场布置经验,能够应为各种口译场合,欢迎有需要的客户前来咨询~